By Oyekan Owomoyela
“The leopard’s stealthy gait isn't really as a result of the cowardice; it truly is easily stalking a prey.” (Do now not mistake people’s mild nature for spinelessness.) “The rabbit that eats yams and enjoys them will go back for more.” (People bear in mind sturdy stories and search their repetition.) “The bird sweats, yet its down prevents us from knowing.” (Everybody has his or her difficulties, even though strangers won't guess.) “The mouth doesn't say, ‘I ate as soon as before.’” (Hunger isn't really whatever one assuages as soon as and for all.) “It is a gentle rain that chases a toddler interior; it's a raging torrent that shakes the raffia palm to its roots.” (Every individual, although lowly or powerful, has his or her nemesis.) Yoruba Proverbs is the main accomplished assortment thus far of greater than 5 thousand Yoruban proverbs that show off Yoruba oral culture. Following Oyekan Owomoyela’s creation, which gives a framework and outline of Yoruba cultural ideals, the proverbs are prepared via topic into 5 sections: the great individual; the lucky individual (or the nice life); relationships; human nature; rights and obligations; and truisms. every one proverb is gifted in Yoruba with a literal English translation, by way of a quick statement explaining the that means of the proverb in the oral tradition. This definitive resource publication on Yoruba proverbs is the 1st to provide such exact, systematic class and research along a cautious review of the hazards and pitfalls of filing this style to the canons of literary research.
Read or Download Yoruba Proverbs PDF
Similar mythology & folk tales books
Earning profits and flipping it got here effortless to Cydney yet folding the cash till it became anything attractive used to be the challenging half. that is the origami concept that Cydney's, a self-serving immigrations officer, grandfather instilled in her. She led a sketchy company in Arizona via her 9-5, buying and selling eco-friendly playing cards for loyalty to her aspect company that have been fueled by means of human trafficking among different unspeakable issues.
- Folk Stories: HMONG AudioTape (World Folklore Series)
- Barefoot in the Dark
- Faery Lands Forlorn (A Man of His Word)
- Stupid History: Tales of Stupidity, Strangeness, and Mythconceptions Through the Ages
- Tyendinaga Tales
- Knights of the Round Table: Lancelot
Additional info for Yoruba Proverbs
One does not get angry with one’s head and therefore use one’s cap to cover one’s buttocks. ) 9. A kì í bọ òrìṣà lójú f n- n; bó bá dal a máa tú pẹpẹ. One does not sacriﬁce to a god in the presence of a house rat; otherwise, when night falls it invades the rafter shelves. ) 10. A kì í dàgbà má làáyà; ibi ayé bá báni là ńjẹ . One does not become an adult and yet lack courage; one lives life as it ﬁnds one. ) 11. A kì í dá ọw lé ohun tí a ò lè gbé. One does not lay hands on a load one cannot lift.
The form in which I have entered such a proverb (which depends on the form in which it occurs most frequently in speech) aﬀects its placement in my alphabetization scheme (explained below). Orthography I have departed from some current practices not to be contrary but in order to live up to the expectation that tone marks will reliably guide the reader to the correct pronunciation of the written text. Therefore, I have chosen to include the tone that indicates a genitival relationship between two nouns, for example bàbá-a Wálé (Wálé’s father or, more appropriately, father-of Wálé), where the midtone a stands in place of the elided but understood midtone ti (of ).
Wolfgang Mieder identiﬁes ‘‘Two heads are better than one’’ as an English proverb (1986:221), whereas G. L. 224 (655). 5. This observation is not at variance with Rowland Abiodun’s argument that the Yoruba sometimes acknowledge and celebrate the authorship of works of art. He deals with sculptors mainly, a form of art that is quite visible and whose practice is often a lineage profession, but he also acknowledges the fact of anonymity, with reasons, even in this case. 6. For a discussion of assimilated tones in Yoruba, see Bamgbose, ‘‘Assimilated,’’ 1–13.